|
|
"Reina-Valera"
1960: The RSV in Spanish
by M. N. Jackson
In 1960 a
new revision of the Reina-Valera Bible was copyrighted and published by the
American Bible Society (
Perhaps
most revealing of all its peculiarities is our recent discovery of just how
much the 1960 Spanish revision was influenced by a modern English version, the
Revised Standard Version of 1952. Neither the 1960 nor the men responsible for
it ever acknowledged this influence, yet it is still obvious and undeniable.
The 1960, in countless "revisions"-or better said, English-Spanish
translations-actually copies the Revised Standard Version. Not just in literal
word choice, but also many times in word order; even to the point of
uncomfortable grammar and poor translation. The following table documents just
some of these English to Spanish, RSV to RV1960 translations. .
Ref. |
KJV |
1909 |
1960 |
RSV |
Rom
1.3 |
was
made of the seed of David |
fué
hecho de la simiente de David |
era
|
was
descended from David |
Rom
1.6 |
called
of Jesus Christ |
llamados
de Jesucristo |
llamados
a ser de Jesucristo |
called
to belong to Jesus Christ |
Rom
1.12 |
comforted
together |
juntamente
consolado |
mutualmente
confortados |
mutually
encouraged |
Rom
1.17 |
from
faith to faith |
de
fe en fe |
por
fe y para fe |
through
faith for faith |
Rom
1.21 |
in
their imaginations |
en
sus discursos |
en
sus razonamientos |
in
their thinking |
Rom
1.23 |
creeping
things |
serpientes
|
reptiles
|
reptiles
|
Rom
1.25 |
into
a lie |
en
mentira |
por
la mentira |
for
a lie |
Rom
1.26 |
vile
affections |
afectos
vergonzosos |
pasiones
vergonzosas |
dishonorable
passions |
Rom
1.27 |
working
that which is unseemly |
cometiendo
cosas nefandas |
cometiendo
hechos vergonzosos |
committing
shameless acts |
Rom
1.27 |
recompence…which
was meet |
recompensa
que convino |
retribución
debida |
due
penalty |
Rom
1.28 |
God
in their knowledge |
á
Dios en su noticia |
tener
en cuenta a Dios |
to
acknowledge God |
Rom
1.32 |
do
them |
las
hacen |
las
practican |
practice
them |
Rom
2.9 |
every
soul of man |
toda
persona humana |
todo
ser humano |
every
human being |
Rom
2.10 |
worketh
good |
obra
el bien |
hace
lo bueno |
does
good |
Rom
2.12 |
sinned
in the law |
en
la ley pecaron |
bajo
la ley han pecado |
sinned
under the law |
Rom
2.13 |
not
the hearers |
no
los oidores |
no
son los oidores |
it
is not the hearers |
Rom
2.17 |
restest
in the law |
reposado
en la ley |
apoyas
en la ley |
rely
upon the law |
Rom
2.20 |
which
hast…in the law |
que
tienes…en la ley |
que
tienes en la ley… |
having
in the law… |
Rom
2.25 |
is
made uncircumcision |
es
hecha incircuncisión |
viene
a ser incircuncisión |
becomes
uncircumcision |
Rom
2.26 |
the
righteousness of the law |
las
justicias de la ley |
las
ordenanzas de la ley |
the
precepts of the law |
Rom
2.26 |
for
circumcision |
por
circuncisión |
|
as
circumcision |
Rom
2.27 |
uncircumcision
which is by nature |
lo
que de su natural es incircunciso |
el
que físicamente es incircunciso |
who
are physically uncircumcised |
Rom
2.27 |
judge
thee |
te
juzgará á ti |
te
condenará |
will
condemn you |
Rom
2.29 |
is
not of men |
no
es de los hombres |
no
viene de los hombres |
is
not from men |
Rom
3.3 |
make
the faith of God without effect |
habrá
hecho vana la verdad de Dios |
hecho
nula la fidelidad |
nullify
the faithfulness |
Rom
3.4 |
in
thy sayings |
en
tus dichos |
en
tus palabras |
in
thy words |
Rom
3.7 |
why
yet am I also judged |
por
qué aun así yo soy juzgado |
por
qué aún soy juzgado |
why
am I still being condemned |
Rom
3.20 |
shall
no flesh be justified |
ninguna
carne se justificará |
ningún
ser humano será justificado |
no
human being will be justified |
Rom
3.21 |
without
the law |
sin
la ley |
aparte
de la ley |
apart
from law |
Rom
3.30 |
Seeing
it is one God, which shall justify |
Porque
uno es Dios, el cual justificará |
Porque
Dios es uno, y el justificará |
since
God is one; and he will justify |
Rom
4.15 |
law
worketh wrath |
ley
obra ira |
ley
produce ira |
law
brings wrath |
Rom
4.19 |
he
considered not his own body |
ni
consideró su cuerpo |
al
considerar su cuerpo |
when
he considered his own body |
Rom
4.19 |
neither
yet the deadness of Sara's womb |
ni
la matriz muerta de Sara |
o
la esterilidad de la matriz de Sara |
or
when he considered the barrenness of Sarah's womb |
Rom
4.25 |
our
offences |
nuestros
delitos |
nuestras
transgresiones |
our
trespasses |
Rom
5.5 |
is
shed |
está
derramado |
ha
sido derramado |
has
been poured |
Rom
5.5 |
is
given unto us |
nos
es dado |
nos
fue dado |
has
been given to us |
Rom
5.13 |
when
there is no law |
no
habiendo ley |
donde
no hay ley |
where
there is no law |
Rom
5.15 |
But
not as the offence, so also is the free gift |
Mas
no |
Pero
el don no fue |
But
the free gift is not like the trespass |
Rom
5.18 |
the
free gift came upon all men unto justification of life |
vino
la gracia á todos los hombres para justificación de vida |
vino
a todos los hombres la justificación de vida |
leads
to acquittal and life for all men |
Rom
6.2 |
are
dead to sin |
que
somos muertos |
hemos
muerto |
died
to sin |
Rom
6.7 |
is
dead |
es
muerto |
ha
muerto |
has
died |
Rom
6.10 |
he
died unto sin once |
al
pecado murió una vez |
al
pecado murió una vez por todas |
he
died he died to sin, once for all |
Rom
6.11 |
reckon
ye also yourselves to be |
vosotros,
pensad que de cierto |
vosotros
consideraos |
consider
yourselves |
Rom
6.19 |
because
of the infirmity of your flesh |
por
la flaqueza de vuestra carne |
por
vuestra humana debilidad |
because
of your natural limitations |
Rom
6.19 |
unto
holiness |
para
santidad |
para
santificación |
for
sanctification |
Rom
6.21 |
What
|
Qué
|
Pero
|
But
|
Rom
7.2 |
if
the husband be dead |
mas
muerto el marido |
pero
si el marido muere |
if
her husband dies |
Rom
7.4 |
are
become dead |
estáis
muertos |
habéis
muerto |
have
died |
Rom
7.4 |
another,
even to him |
otro,
á saber, |
otro,
|
another,
to him |
Rom
7.4 |
bring
forth fruit unto God |
fructifiquemos
á Dios |
llevemos
fruto para Dios |
bear
fruit for God |
Rom
7.5 |
the
motions of sins |
los
afectos de los pecados |
las
pasiones pecaminosas |
our
sinful passions |
Rom
7.6 |
not
in the oldness of the letter |
no
en vejez de letra |
no
bajo el régimen viejo de la letra |
not
under the old written code |
Rom
7.7 |
known
lust |
conociera
la concupiscencia |
conociera
la codicia |
known
what it is to covet |
Rom
7.10 |
the
commandment |
el
mandamiento |
el
mismo mandamiento |
the
very commandment |
Rom
7.24 |
the
body of this death |
|
de
este cuerpo de muerte |
this
body of death |
Rom
8.13 |
mortify
|
mortificáis
|
hacéis
morir |
you
put to death |
Rom
8.23 |
adoption
as sons, the redemption |
adopción,
es á saber, la redención |
adopción,
la redención |
adoption
as sons, the redemption |
Rom
9.3 |
were
accursed from Christ |
ser
apartado de Cristo |
ser
anatema, separado de Cristo |
were
accursed and cut off from Christ |
Rom
9.3 |
for
my brethren |
por
mis hermanos |
por
amor a mis hermanos |
for
the sake of my brethren |
Rom
9.4 |
to
whom pertaineth the adoption |
de
los cuales es la adopción |
de
los cuales son la adopción |
to
them belong the sonship |
Rom
9.5 |
the
fathers |
los
padres |
los
patriarcas |
the
patriarchs |
Rom
9.6 |
hath
taken none effect |
haya
faltado |
halla
fallado |
had
failed |
Rom
9.6 |
which
are of |
que
son de |
que
descienden de |
who
are descended from |
Rom
9.15 |
on
whom I will have mercy |
|
|
on
whom I have mercy |
Rom
9.15 |
on
whom I will have compassion |
|
|
on
whom I have compassion |
Rom
9.16 |
it
is not of him that willeth |
no
es |
no
depende |
it
depends not upon man's will |
Rom
9.28 |
For
he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short
work will the Lord make upon the earth |
Porque
palabra consumadora y abreviadora en justicia, porque palabra abreviada, hará
el Señor sobre la tierra |
Porque
el Señor ejecutará su sentencia sobre la tierra en justicia y con prontitud |
for
the Lord will execute his sentence upon the earth with rigor and dispatch |
Rom
10.7 |
to
bring up Christ again |
volver
á traer á Cristo |
hacer
subir a Cristo |
to
bring Christ up |
Rom
10.9 |
with
thy mouth the Lord Jesus |
con
tu boca al Señor Jesús |
con
tu boca que Jesús es el Señor |
with
your lips that Jesus is Lord |
Rom
10.10 |
with
the mouth confession is made |
con
la boca se hace confesión |
con
la boca se confiesa |
confesses
with his lips |
Rom
10.18 |
their
sound went into |
ha
salido la fama |
ha
salido la voz |
Their
voice has gone out |
Rom
10.19 |
But
I say |
Mas
digo |
También
digo |
Again
I ask |
Rom
11.3 |
I
am left alone |
yo
he quedado solo |
solo
yo he quedado |
I
alone am left |
Rom
11.5 |
remnant
according to the election of grace |
reliquias
por la elección de gracia |
remanente
escogido por gracia |
remnant,
chosen by grace |
Rom
11.7 |
the
election |
la
elección |
los
escogidos |
the
elect |
Rom
11.8 |
spirit
of slumber |
espíritu
de remordimiento |
espíritu
de estupor |
spirit
of stupor |
Rom
11.9 |
a
recompence |
en
paga |
en
retribución |
a
retribution |
Rom
11.11 |
through
their fall salvation |
por
el tropiezo de ellos |
por
su transgresión |
through
their trespass |
Rom
11.12 |
the
fall of them |
la
falta de ellos |
su
transgresión |
their
trespass |
Rom
11.12 |
their
fulness |
el
henchimiento de ellos |
su
plena restauración |
their
full inclusion |
Rom
11.13 |
apostle
of the Gentiles |
apóstol
de los Gentiles |
apóstol
a los gentiles |
apostle
to the Gentiles |
Rom
11.17 |
fatness
of the olive |
grosura
de la oliva |
rica
savia |
richness
of the olive |
Rom
11.27 |
this
is my covenant |
este
es mi pacto |
este
será mi pacto |
this
will be my covenant |
Rom
11.27 |
when
I shall take away |
Cuando
quitare |
Cuando
yo quite |
when
I take away |
Rom
11.29 |
without
repentance |
sin
arrepentimiento |
irrevocables
|
irrevocable
|
Rom
11.29 |
calling
|
la
vocación |
el
llamamiento |
the
call |
Rom
11.30 |
have
not believed |
no
creísteis |
erais
desobedientes |
once
disobedient |
Rom
11.30 |
their
unbelief |
la
incredulidad de ellos |
la
desobediencia de ellos |
their
disobedience |
Rom
11.31 |
not
believed |
no
ha creído |
han
sido desobedientes |
have
now been disobedient |
Rom
11.32 |
unbelief
|
incredulidad
|
desobediencia
|
disobedience
|
Rom
12.4 |
same
office |
misma
operación |
misma
función |
same
function |
Rom
12.7 |
Or
ministry |
ó
si ministerio |
o
si de servicio |
if
service |
Rom
12.8 |
with
simplicity |
en
simplicidad |
en
liberalidad |
in
liberality |
Rom
12.13 |
given
to hospitality |
siguiendo
la hospitalidad |
practicando
la hospitalidad |
practice
hospitality |
Rom
12.16 |
condescend
to men of low estate |
acomodándoos
á los humildes |
asociándoos
con los humildes |
associate
with the lowly |
Rom
12.18 |
as
much as lieth in you |
cuanto
está en vosotros |
cuanto
depende de vosotros |
as
it depends upon you |
Rom
12.19 |
but
rather give place unto wrath |
antes
dad lugar á la ira |
sino
dejad lugar a la ira de Dios |
but
leave it to the wrath of God |
Rom
13.1 |
higher
powers |
potestades
superiores |
autoridades
superiores |
governing
authorities |
Rom
13.1 |
is
no power |
no
hay potestad |
no
hay autoridades |
is
no authority |
Rom
13.1 |
are
ordained of God |
de
Dios son ordenadas |
por
Dios han sido establecidas |
have
been instituted by God |
Rom
13.2 |
the
power |
la
potestad |
la
autoridad |
the
authorities |
Rom
13.2 |
resists
what God has appointed |
la
ordenación de Dios resiste |
a
lo establecido por Dios resiste |
resists
what God has appointed |
Rom
13.3 |
power
|
potestad
|
autoridad
|
authority
|
Rom
13.4 |
minister
of God |
ministro
de Dios |
servidor
de Dios |
God's
servant |
Rom
13.7 |
fear
to whom fear |
al
que temor, temor |
al
que respeto, respeto |
respect
to whom respect is due |
Rom
13.9 |
if
there be any other commandment |
si
hay algún otro mandamiento |
y
cualquier otro mandamiento |
and
any other commandment |
Rom
13.9 |
comprehended
|
se
comprende |
se
resume |
are
summed up |
Rom
14.1 |
doubtful
disputations |
contiendas
de disputas |
contender
sobre opiniones |
disputes
over opinions |
Rom
14.2 |
eat
all things |
comer
de todas cosas |
comer
de todo |
eat
anything |
Rom
14.5 |
fully
persuaded |
asegurado
|
plenamente
convencido |
fully
convinced |
Rom
14.13 |
but
judge this rather |
antes
bien juzgad |
más
bien decidid |
but
rather decide |
Rom
14.18 |
approved
of men |
acepto
á los hombres |
aprobado
por los hombres |
approved
by men |
Rom
14.19 |
edify
another |
edificación
de los unos á los otros |
mutua
edificación |
mutual
upbuilding |
Rom
14.20 |
eateth
with offence |
come
con escándalo |
haga
tropezar a otros con lo que come |
make
others fall by what he eats |
Rom
14.23 |
he
eateth not of faith |
no
comió por fe |
no
lo hace con fe |
not
act from faith |
Rom
14.23 |
is
not of faith |
no
es de fe |
no
proviene de fe |
does
not proceed from faith |
Rom
15.6 |
with
one mind |
que
concordes |
que
unánimes |
that
together |
Rom
15.6 |
one
mouth |
una
boca |
una
voz |
one
voice |
Rom
15.8 |
was
a minister |
fué
hecho ministro |
vino
a ser siervo |
became
a servant |
Rom
15.18 |
wrought
by me |
hecho
por mí |
hecho
por medio de mi |
wrought
through me |
Rom
15.21 |
not
spoken of |
no
fué anunciado |
nunca
les fue anunciado |
never
been told of him |
Rom
15.21 |
have
not heard |
no
oyeron |
nunca
han oído |
have
never heard |
Rom
15.23 |
more
place |
más
lugar |
más
campo |
any
room for work |
Rom
15.26 |
poor
saints |
pobres
de los |
pobres
que hay entre los |
poor
among the saints |
Rom
15.27 |
in
carnal |
los
carnales |
los
materiales |
in
material |
Rom
16.7 |
and
Junia |
y
á Junia |
y
a Junias |
and
Junias |
Rom
16.18 |
they
that are such |
los
tales |
tales
personas |
such
persons |
Rom
16.20 |
shall
bruise |
quebrantará
presto |
aplastará
en breve |
will
soon crush |
Gal
1.4 |
this
present evil world |
de
este presente siglo malo |
|
from
the present evil age |
Gal
1.6 |
unto
another gospel |
á
otro evangelio |
para
seguir un evangelio diferente |
turning
to a different gospel |
Gal
1.10 |
do
I now persuade men, or God? |
¿persuado
yo ahora á hombres ó á Dios? |
¿busco
ahora el favor de los hombres, o el de Dios? |
Am
I now seeking the favor of men, or of God? |
Gal
1.14 |
profited
in the Jews' religion |
aprovechaba
en el Judaismo |
en
el judaísmo aventajaba |
and
I advanced in Judaism |
Gal
1.14 |
my
equals |
mis
iguales |
mis
contemporáneos |
of
my own age |
Gal
1.23 |
they
had heard only |
solamente
habían oído |
solamente
oían |
they
only heard |
Gal
2.2 |
communicated
unto them |
comuniquéles
|
expuse
|
I
laid before them |
Gal
2.5 |
not
for an hour |
ni
aun por una hora |
ni
por un momento |
ni
por un momento |
Gal
2.6 |
who
seemed to be |
parecían
ser algo |
los
que tenían reputación |
who
were reputed |
Gal
2.9 |
seemed
to be pillars |
parecían
ser las columnas |
considerados
|
were
reputed to be pillars |
Gal
2.13 |
with
their dissimulation |
en
su simulación |
por
la hipocresía de ellos |
by
their insincerity |
Gal
2.15 |
Jews
by nature |
Judíos
naturales |
judíos
de nacimiento |
Jews
by birth |
Gal
2.16 |
that
we might be |
para
que fuésemos |
para
ser |
in
order to be |
Gal
2.16 |
no
flesh |
ninguna
carne |
nadie
|
no
one |
Gal
3.3 |
made
perfect |
os
perfeccionáis |
vais
a acabar |
now
ending |
Gal
3.4 |
yet
in vain |
empero
en vano |
realmente
fue en vano |
really
is in vain |
Gal
3.5 |
hearing
of faith |
oir
de la fe |
oír
con fe |
hearing
with faith |
Gal
3.6 |
Even
as Abraham believed |
Como
Abraham creyó |
Así
Abraham creyó |
Thus
Abraham "believed |
Gal
3.10 |
are
of the works |
son
de las obras |
que
dependen de las obras |
rely
on works |
Gal
3.10 |
which
are written |
que
están escritas |
escritas
|
written
|
Gal
3.15 |
if
it be confirmed |
siendo
confirmado |
una
vez ratificado |
once
it has been ratified |
Gal
3.16 |
as
of many |
|
|
referring
to many |
Gal
3.17 |
was
confirmed |
confirmado
|
previamente
ratificado |
previously
ratified |
Gal
3.17 |
the
law, which was |
la
ley que fué hecha |
la
ley que vino |
the
law, which came |
Gal
3.23 |
were
kept |
estábamos
guardados |
estábamos
confinados |
were
confined |
Gal
3.29 |
Abraham's
seed |
simiente
de Abraham |
linaje
de Abraham |
Abraham's
offspring |
San
1.1 |
which
are scattered abroad |
están
esparcidas |
están
en la disperción |
in
the Dispersion |
San
1.2 |
when
ye fall into divers temptations |
cuando
cayereis en diversas tentaciones |
cuando
os halléis en diversas pruebas |
when
you meet various trials |
San
1.3 |
your
faith worketh patience |
vuestra
fe obra paciencia |
vuestra
fe produce paciencia |
your
faith produces steadfastness |
San
1.10 |
in
that he is made low |
en
su bajeza |
en
su humillación |
in
his humiliation |
San
1.11 |
in
his ways |
en
todos sus caminos |
en
todas sus empresas |
in
the midst of his pursuits |
San
1.12 |
when
he is tried |
cuando
fuere probado |
cuando
haya resistido la prueba |
when
he has stood the test |
San
2.4 |
Are
ye not then partial in yourselves |
¿No
juzguáis en vosotros mismos |
¿no
hacéis distinciones entre vosotros mismos |
have
you not made distinctions among yourselves |
San
2.5 |
rich
in faith, and heirs of the kingdom |
ricos
en fe, y herederos |
para
que sean ricos en fe y herederos |
to
be rich in faith and heirs of the kingdom |
San
2.13 |
mercy
rejoiceth against judgment |
misericordia
se gloría contra el juicio |
misericorida
triunfa sobre el juicio |
mercy
triumphs over judgment |
San
2.17 |
if
it hath not works |
si
no tuviere obras |
si
no tiene obras |
if
it has no works |
San
2.22 |
faith
wrought with his works |
fe
obró con sus obras |
fe
actuó juntamente con sus obras |
faith
was active along with his works |
San
2.23 |
it
was imputed |
le
fué imputado |
le
fue contado |
it
was reckoned |
San
3.1 |
be
not many masters |
no
os hagáis muchos maestros |
no
os hagáis maestros muchos de vosotros |
Let
not many of you become teachers |
San
3.3 |
turn
about their whole body |
gobernamos
todo su cuerpo |
dirigimos
así todo su cuerpo |
we
guide their whole bodies |
San
3.6 |
set
on fire of hell |
inflamada
|
inflamada
por el infierno |
set
on fire by hell |
San
3.7 |
is
tamed |
es
domada |
ha
sido domada |
has
been tamed |
San
3.10 |
these
things ought not so to be |
no
conviene que estas cosas sean así hechas |
esto
no debe ser así |
this
ought not to be so |
San
3.14 |
bitter
envying |
envidia
amarga |
celos
amargos |
bitter
jealousy |
San
3.16 |
envying
|
envidia
|
celos
|
jealousy
|
San
3.17 |
without
partiality |
no
juzgadora |
sin
incertidumbre |
without
uncertainty |
San
4.1 |
your
lusts |
vuestras
concupiscencias |
vuestras
pasiones |
your
passions |
San
4.12 |
who
art thou |
quién
eres tú |
pero
tú, quien eres |
But
who are you |
San
4.13 |
buy
and sell |
compraremos
mercadería |
traficaremos
|
trade
|
San
4.14 |
vapour
|
vapor
|
nieblina
|
mist
|
San
5.1 |
your
miseries |
vuestras
miserias |
las
miserias |
the
miseries |
San
5.3 |
is
cankered |
están
corrompidos |
están
enmohecidos |
have
rusted |
San
5.11 |
pitiful
|
piadoso
|
compasivo
|
compassionate
|
San
5.13 |
psalms
|
salmos
|
alabanzas
|
praise
|
San
5.17 |
by
the space of three years |
en
tres años |
por
tres años |
for
three years |
San
5.19 |
do
err…convert him |
ha
errado…convertiere |
ha
extraviado…hace volver |
wanders…brings
him back |
San
5.20 |
converteth
|
hubiere
hecho convertir |
haga
volver |
brings
back |
1Pe
1.1 |
strangers
scattered |
extranjeros
esparcidos |
expatriados
de la disperción |
exiles
of the Dispersion |
1Pe
1.3 |
begotten
us again |
nos
ha regenerado |
nos
hizo renacer |
we
have been born anew |
1Pe
1.6 |
temptations
|
tentaciones
|
pruebas
|
trials
|
1Pe
1.7 |
that
perisheth, though
it be tried with fire |
el
cual perece, bien
que sea probado con fuego |
aunque
perecedero se
prueba con fuego |
which
though perishable is
tested by fire |
1Pe
1.11 |
Searching
what, or what manner of time…signify |
Escudriñando
cuándo y en qué punto de tiempo significaba |
escudriñando
qué persona y qué tiempo indicaba |
they
inquired what person or time indicated |
1Pe
1.17 |
pass
the time |
conversad
|
conducíos
|
conduct
yourselves |
1Pe
1.20 |
foreordained
|
ordenado
|
destinado
|
destined
|
1Pe
1.21 |
be
in God |
sea
en Dios |
sean
en Dios |
are
in God |
1Pe
1.22 |
in
obeying the truth |
en
la obediencia de la verdad |
por
la obediencia a la verdad |
by
your obedience to the truth |
1Pe
2.1 |
laying
aside |
Dejando
|
Desechando
|
put
away |
1Pe
2.2 |
sincere
|
sin
engaño |
no
adulterada |
pure
|
1Pe
2.3 |
tasted
that the Lord is gracious |
gustado
que el Señor es benigno |
gustado
la benignidad del Señor |
tasted
the kindness of the Lord |
1Pe
2.4 |
but
chosen of God, and precious |
empero
elegida de Dios, preciosa |
mas
para Dios escogida y preciosa |
but
in God's sight chosen and precious |
1Pe
2.7 |
which
be disobedient |
los
desobedientes |
los
que no creen |
those
who do not believe |
1Pe
2.8 |
rock
of offence |
roca
de escándalo |
roca
que hace caer |
rock
that will make them fall |
1Pe
2.9 |
a
peculiar people |
pueblo
adquirido |
pueblo
adquirido por Dios |
God's
own people |
1Pe
2.10 |
in
time past |
en
el tiempo pasado |
Once
|
en
otro tiempo |
1Pe
2.12 |
Having
your conversation |
Teniendo
vuestra conversación |
manteniendo
buena vuestra manera de vivir |
Maintain
good conduct |
1Pe
2.13 |
every
ordinance of man |
toda
ordenación humana |
toda
institución humana |
every
human institution |
1Pe
2.16 |
As
free, and |
|
|
free
men, yet |
1Pe
4.3 |
the
will of the Gentiles |
la
voluntad de los Gentiles |
lo
que agrada a los Gentiles |
what
the Gentiles like to do |
1Pe
4.19 |
|
souls…as
unto a faithful Creator |
|
souls
to a faithful Creator |
1Pe
5.3 |
God's
heritage |
heredades
del Señor |
los
que están a vuestro cuidado |
those
in your charge |
1Pe
5.9 |
in
your brethren |
en
la compañía de vuestros hermanos |
en
vuestros hermanos |
of
your brotherhood |
1Pe
5.10 |
eternal
glory by Christ |
gloria
eterna por Jesucristo |
gloria
eterna en Jesucristo |
eternal
glory in Christ |
2Pe
1.3 |
glory
and virtue |
gloria
y virtud |
gloria
y excelencia |
glory
and excellence |
2Pe
1.4 |
in
the world through |
en
el mundo por |
en
el mundo a causa de la |
in
the world because of |
2Pe
1.13 |
stir
you up |
incitaros
|
despertaros
|
arouse
|
2Pe
2.1 |
damnable
heresies |
herejías
de perdición |
herejías
destructoras |
destructive
heresies |
2Pe
2.12 |
made
to be taken |
hechas
para presa |
nacidos
para presa |
born
to be caught |
2Pe
2.14 |
cannot
cease from sin heart…exercised
|
no
saben cesar de pecar corazón
ejercitado |
no
se sacian de pecar corazón
habituado |
insatiable
for sin hearts
trained |
2Pe
2.15 |
son
of Bosor |
hijo
de Bosor |
hijo
de Beor |
son
of Beor |
2Pe
2.22 |
The
dog is turned |
El
perro se volvió |
El
perro vuelve |
The
dog turns back |
2Pe
3.2 |
the
commandment of us the apostles of the Lord and Saviour |
de
nuestro mandamiento, que somos apóstoles |
|
the
commandment of the Lord and Savior through your apostles |
2Pe
3.12 |
being
on fire |
siendo
encendidos |
encendiéndose
|
will
be kindled |
2Pe
3.14 |
seeing
that ye look |
estando
en esperanza |
estando
en espera |
since
you wait |
1Jn
1.6 |
do
not the truth |
no
hacemos la verdad |
no
practicamos |
do
not live according to the truth |
1Jn
2.27 |
teach
you: but |
enseñe;
mas |
enseñe;
así |
teach
you; as |
1Jn
2.28 |
not
be ashamed before him at his coming |
no
seamos confundidos de él en su venida |
no
nos alejemos de él avergonzados |
not
shrink from him in shame at his coming |
1Jn
3.7 |
even
as he is righteous |
|
|
as
he is righteous |
1Jn
4.1 |
are
gone out |
son
salidos |
han
salido |
have
gone out |
1Jn
4.2 |
Jesus
Christ is come |
Jesucristo
es venido |
Jesucristo
ha venido |
Jesus
Christ has come |
1Jn
4.3 |
should
come |
ha
de venir |
que
viene |
was
coming |
1Jn
4.18 |
fear
hath torment |
el
temor tiene pena |
el
temor lleva en sí castigo |
fear
has to do with punishment |
1Jn
5.8 |
agree
in one |
concuerdan
en uno |
concuerdan
{ } |
agree
|
1Jn
5.9 |
testified
of his Son |
testificado
de su Hijo |
testificado
acerca de su Hijo |
witness
to his Son |
1Jn
5.18 |
but
he that is begotten |
mas
el que es engendrado |
pues
Aquel que fue engendrado |
but
He who was born |
1Jn
5.18 |
keepeth
himself |
se
guarda á sí mismo |
le
guarda |
keeps
him |
1Jn
5.19 |
lieth
in wickedness |
puesto
en maldad |
bajo
el maligno |
in
the power of the evil one |
2Jn
1.1 |
For
the truth’s |
Por
la verdad |
a
causa de la verdad |
because
of the truth |
2Jn
1.4 |
found
of thy children |
hallado
de tus hijos |
hallado
a algunos de tus hijos |
find
some of your children |
2Jn
1.6 |
walk
in it |
andéis
en él |
andéis
en amor |
follow
love |
2Jn
1.7 |
are
entered into the world |
son
entrados en el mundo |
han
salido por el mundo |
have
gone out into the world |
2Jn
1.8 |
lose
not those things which we have wrought |
no
perdamos las cosas que hemos obrado |
no
perdáis el fruto de vuestro trabajo |
not
lose what you have worked for |
2Jn
1.8 |
but
that we receive a full reward |
recibamos
galardón cumplido |
que
recibáis galardón completo |
but
may win a full reward |
2Jn
1.9 |
transgresseth
|
se
rebela |
se
extravía |
goes
ahead |
3Jn
1.1 |
wellbeloved
|
muy
amado |
amado
|
beloved
|
|
thou
doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers |
fielmente
haces todo lo que haces para con los hermanos, y con los extranjeros |
fielmente
te conduces cuando prestas algún servicio a los hermanos, especialmente a los
desconocidos |
it
is a loyal thing you do when you render any service to the brethren,
especially to strangers |
3Jn
1.7 |
taking
nothing |
tomando
nada |
sin
aceptar nada |
have
accepted nothing |
3Jn
1.9 |
loveth
to have the preeminence |
ama
tener el primado |
le
gusta tener el primer lugar |
likes
to put himself first |
3Jn
1.10 |
casteth
them out |
los
echa |
los
expulsa |
puts
them out |
3Jn
1.11 |
follow
not that which is evil |
no
sigas lo que es malo |
no
imites lo malo |
do
not imitate evil |
3Jn
1.15 |
Greet
the friends by name |
|
|
Greet
the friends, every one of them |
Jud
1.4 |
ordained
|
Ordenados
|
destinados
|
designated
|
Jud
1.8 |
despise
dominion |
Menosprecian
la potestad |
rechazan
la autoridad |
reject
authority |
Jud
1.10 |
brute
beasts |
bestias
brutas |
animales
irracionales |
irrational
animals |
Jud
1.11 |
for
reward |
por
recompensa |
por
lucro |
of
gain |
Jud
1.12 |
they
feast with you, feeding themselves without fear |
que
banquetean juntamente, apacentándose á sí mismos sin temor alguno |
que
comiendo impúdicamente con vosotros se apacientan a sí mismos |
as
they boldly carouse together, looking after themselves |
Jud
1.14 |
ten
thousands of his saints |
|
santas
decenas de millares |
holy
myriads |
Jud
1.15 |
to
convince |
á
convencer |
dejar
convictos |
to
convict |
Jud
1.15 |
ungodly
among them |
impíos
de entre ellos |
impíos
{ } |
ungodly
{ } |
Jud
1.16 |
having
men's persons in admiration because of advantage |
teniendo
en admiración las personas por causa |
adulando
a las personas para sacar provecho |
flattering
people to gain advantage |
Jud
1.22 |
And
of some have compassion, making a difference |
Y
recibid á los unos en piedad, discerniendo |
A
algunos que dudan, convencedlos |
And
convince some, who doubt |
Jud
1.23 |
And
others save with fear, pulling them out of the fire |
Mas
haced salvos á los otros por temor, arrebatándolos |
save
some, by snatching them out of the fire |
A
otros salvad, arrebatándolos |